分享到:

武汉求精外语培训学校用我的语言,改变我的生活

联系资料

武汉求精外语培训学校
所在地区:
湖北省 武汉市
公司主页:
暂无
电话号码:
027-*******
传真号码:
暂无
联 系 人:
刘老师
移动电话:
027-*******
电子邮箱:
暂无

天门市全国职称德语考试培训课程售后有保障

发布于 2015年05月25日

[摘要]天门市全国职称德语考试培训课程售后有保障Allgemeine Bräuche des Mondfestes in China 中秋节的一般习俗 Den Mond betrachten

天门市售后有保障

Allgemeine Bräuche des Mondfestes in China

中秋节的一般习俗

Den Mond betrachten

赏月

Die Wertschätzung des Mondes hat seinen Brauch seit der Tang-Dynastie (618-907). Nicht nur die reichen Kaufleute und Beamte, sondern auch die normalen Bürger hatten zu dieser Zeit Gefallen daran den Mond zu betrachten. Die reichen Kaufleute und Beamte hielten große Veranstaltungen in ihren großen Höfen ab. Sie tranken und würdigten den hellen Mond und Musik und Tanz waren auch unverzichtbar. Der gewöhnliche Bürger betete nur zum Mond für eine gute Ernte.

自唐朝以来(618-907),人们就有了拜月的习俗。不仅仅是富有的商人和朝廷官员,普通的老百姓也会在这个特定的时间内赏月。富商和官员们会在他们的大院子里举办盛大的活动。他们喝美酒,赏明月,音乐和舞蹈也是不可缺少的。普通的老百姓就只能祭拜月亮祈求有一个好的收成。

Heutzutage zeigen die Menschen immernoch ihre Wertschätzung des Mondes am Mid-Herbst Festival in China. Chinesische Familienmitglieder haben am Abend des Mid-Herbst Festivals ein gemeinsames Abendessen. Nach dem Abendessen können sie über ihre Arbeit, die Kinder und ihre Zukunftspläne sprechen. Manchmal gehen einige in einen Park, um die Dekorationen, die für das Festival gemacht wurden, zu sehen.

如今在中国,每当中秋之夜人们仍然保持着祭拜月亮的习俗。所有的家庭成员都会在这个夜晚团聚在一起,吃个团圆饭。晚饭之后,他们会相互聊聊各自的工作,孩子或者是对未来的打算。有时,人们还会去公园里,去观赏那些专门为中秋节所增添的装饰品。

Mondkuchen essen

吃月饼

Am Ende der Yuan-Dynastie (1271-1368, einer Dynastie von den Mongolen beherrscht), wollte die Han Volksarmee die Regierung der Mongolen stürzen, so dass sie einen Aufstand planten, aber sie hatten keine Möglichkeit, alle Han-Chinesen über die Zeit des Aufstandes zu informieren, ohne dass die Mongolen davon erfuhren.

元朝末年(1271—1368,由蒙古族统治的朝代),汉族的军阀想要推翻蒙古族的政权,所以他们计划发动一场起义,但是他们很难把发动起义的时间在蒙古人不知道的情况下传递给所有汉族人。

Eines Tages dachte sich der militärische Berater der Han Volksarmee, Liu Bowen, eine Kriegslist im Zusammenhang mit Mondkuchen aus. Liu Bowen bat seine Soldaten das Gerücht zu verbreiten, dass es eine ernsthafte Erkrankung im Winter geben wird und das Essen von Mondkuchen sei der einzige Weg diese Krankheit zu besiegen. Dann bat er die Soldaten "Aufstand in der Nacht des Mid-Herbst Festivals" auf Zettel zu schreiben und diese in die Mondkuchen zu stecken und an Han-Chinesen zu verkaufen. Als die Nacht des Mid-Herbstes kam, brach ein riesiger Aufstand aus. Von da an haben die Menschen an jedem Mid-Herbst Festival Mondkuchen gegessen, um an den Aufstand zu erinnern.

一天,汉族军师刘伯温想出一计策,可以把写有起义时间的字条藏进月亮形状的饼子里。于是他派了一些士兵传递这样一个谣言:冬天的时候会有一场严重的瘟疫,吃这种月亮形状的饼子是唯一治病的方法。然后他让士兵们在纸片上写上八月十五之夜起义,并把字条藏进了饼子里,卖给汉族人。中秋之夜到来之时,起义成功爆发了。自此,每当中秋之夜,人们都会吃月饼,来纪念起义的成功。

Chinesische Mid-Herbst Laternen fertigen

制作中秋节花灯

Mid-Herbst Laternen sind nicht so bunt wie die des Laternenfestes. Es gibt keine großen Laternenparty während des Mid-Herbst Festivals, aber die Kinder mögen es sehr bunte Laternen zu basteln. Sie machen Laternen in verschiedenen Formen und lassen sie auf den Flüssen schwimmen. Sie verlassen das Flussufer nicht, bis das Licht der Laternen verschwindet. Manchmal machen sie Kongming (Hung Ming) Laternen, die fliegen, weil die brennenden Kerzen die Luft in der Laterne erwärmen können. Die Laterne steigt mit der erwärmten Luft auf.

中秋节花灯不如元宵节花灯那么绚烂多姿。在中秋节没有大型的灯会,但是孩子们喜欢制作五彩斑斓的花灯。他们会制作形状各异的花灯,然后把它们放在水面上,让它们在水面上缓缓漂浮着。直到花灯的光亮完全消失不见,他们才会离开河岸。有的时候它他们会制作孔明灯,燃烧的火焰使得灯笼内部的空气变暖,于是孔明灯就飞了起来,在温暖的空气的牵引下,越飞越高。

学德语,来吧

武汉求精外语培训学校 ***