黄冈市哪家口碑最好?
法语中的parce que、car、puisque和comme都可以用来表示原因。它们相似,但是用法和意义都不同,本篇文章中就列举每个词的正确用法:
*** que
Because
Parce que是连接主句和从句的连词,可以放在句首。Parce que引出原因、解释或动机—它用来解释某事发生的原因。
例:
1.我没来是因为我儿子生病了。.
Je ne suis pas venu parce que mon fils est malade.
I didn't come because my son is sick.
2.因为他没有钱所以他不能来。
Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir.
Because he doesn't have any money, he can't come.
***
Because, for
Car是并列连词,不能放在句首,通常用于正式和书面法语。Car用来支持一个判断或者指出原因。
例:
1.会议取消了,因为主席生病了。
La réunion fut annulée car le président est malade.
The meeting was canceled because the chairman is sick.
2.大卫没法来,因为他在学校。
David ne va pas venir, car il est à l'université.
David isn't coming, for he is (away) at school.
***e
Since, because
Puisque是连接主句和从句的连词,可以放在句首。Puisque引出一个明显的已知的原因。
例:
1.既然你生病了,你可以离开了。
Tu peux partir puisque tu es malade.
You can leave, since you're sick.
2.因为这是他的错,所以他帮了我。
Puisque c'était son erreur, il m'a aidé.
Since it was his mistake, he helped me.
***
As, since
Comme is a subordinating conjunction and usually begins a sentence. Comme highlights the link between a consequence and its result.
Comme是连接主句和从句的连词,通常放在句首。Comme强调了原因和结果之间的联系。
例:
1.由于我读得最快,我已经读完了。
Comme je lis le plus vite, j'ai déjà fini.
As I read the fastest, I've already finished.
2.由于他太虚弱,他没法把它抬起来。
Comme il est faible, il ne pouvait pas le lever.
Since he is weak, he couldn't lift it.
学法语,来吧
武汉求精外语培训学校 ***