分享到:

西安朗顿翻译服务有限公司朗顿翻译是经过国家工商部门注册备案并有认证资质的专业翻译公司

联系资料

西安朗顿翻译服务有限公司
所在地区:
陕西省 西安市
公司主页:
暂无
电话号码:
暂无
传真号码:
暂无
联 系 人:
杜斌
移动电话:
1502*******
电子邮箱:
暂无

西安专业口译公司如何做好技术文翻译

发布于 2020年04月30日

[摘要]技术文的翻译不同于其他文件的翻译,具有学术性强、语言简洁、叙述严谨、富有逻辑性、不具感情色彩等特点。因而,专业翻译公司要做好技术文的翻译西安专业口译,准确翻译是至关重要的,要求忠实于原文,严谨、真实地将原文准确无误地表达出来。 1.翻译要忠实于原作者的意思

   技术文的翻译不同于其他文件的翻译,具有学术性强、语言简洁、叙述严谨、富有逻辑性、不具感情色彩等特点。因而,专业翻译公司要做好技术文的翻译,准确翻译是至关重要的,要求忠实于原文,严谨、真实地将原文准确无误地表达出来。

1.翻译要忠实于原作者的意思


        忠实于原作者的意思,是专业翻译公司对技术文翻译的最基本要求。主要是指的是不能任意增加未说明的内容、主观臆想的内容,也不能任意删改、漏译,翻译就是翻译,是整篇整段整句整词的翻译,不能曲解原文意思。
        2.翻译时要通读全文并认真理解
        现代科学技术迅速发展,学科交叉,新技术层出不穷,而技术文翻译译员不可能样样通晓,所以专业翻译公司要求译员在做翻译时要注意通读全文,不仅是学习科学知识的重要途径,也是做好翻译的前提。如果翻译前没有对原文有很好的理解,翻译时就不能很好的把握作者的意思,自然就做不好技术文的翻译