分享到:

沈阳尚荟雅仿真树沈阳仿真树,沈阳仿真树厂家,沈阳绿植墙定制,沈阳绿植墙厂家,沈阳绿雕

联系资料

沈阳尚荟雅仿真树
所在地区:
辽宁省 沈阳市
公司主页:
暂无
电话号码:
1524*******
传真号码:
暂无
联 系 人:
孙经理
移动电话:
1524*******
电子邮箱:
暂无

港媒:翻译不靠谱令美误读中国!沈阳仿真树厂家详解!

发布于 2018年10月25日

[摘要]10月24日文章,原题:语言战——美国如何迷失于中文翻译 随着美中关系紧张升级,两国鹰派都认同一件事:美国对中国的了解迷失于翻译中。双方互指对方滥用或不当使用模棱两可的中文。一些北京官员指责美国有人操纵中文意思的细微差别,影响美国公众舆论和决策以推进美国利益。详情请咨询沈阳仿真树厂家。
10月24日文章,原题:语言战——美国如何迷失于中文翻译  随着美中关系紧张升级,两国鹰派都认同一件事:美国对中国的了解迷失于翻译中。双方互指对方滥用或不当使用模棱两可的中文。一些北京官员指责美国有人操纵中文意思的细微差别,影响美国公众舆论和决策以推进美国利益。美国鹰派则更苛刻地把中国人用于沟通的言辞与取代美国成为全球超级大国的密谋联系起来。
沈阳仿真树厂家

提示白宫外部顾问、《百年马拉松》一书作者迈克尔·皮尔斯伯里写道,“中文语言之复杂仿佛密码。”据说该书对特朗普政府的强硬对华政策影响很大。他称中国鹰派利用晦涩复杂的中文隐藏了一个世纪之久的旨在取代美国成为头号超级大国的“战略欺瞒”计划。他举例称,中国将“韬光养晦”外交战略译为“等待时机,打造力量”。皮尔斯伯里认为这种译法掩盖了言外之意:准备复仇。他称:“我们不仅要知道那些话的字面意思,还要知晓上下文,要找出更大的言外之意。但整整半个多世纪,美国人没能做到。”他说令人担忧的是,美国缺少会讲汉语的中国专家。

想看更多资讯请关注沈阳尚荟雅工艺品有限公司。网址: